Tag Archives: Italian restaurants

Slumming

The word slumming had several meanings when it came into use in the 1880s. Basically it meant visiting the slums. But the purpose for elite and middle-class white Americans might vary, from charity to data collection, curiosity, a sexual escapade, or general entertainment.

Apart from ministers, reformers, and city officials, those who went on slumming tours (with guides) in the late nineteenth century usually were motivated by curiosity or a wish for entertainment.

In 1884, the New York Times ran a story about British actress Lillie Langtry and her party visiting the city’s slums, noting, “So far the mania here has assumed the single form of sight-seeing – the more noble ambition of alleviating the condition of the desperately poor visited has not animated the adventurous parties.”

Following the vogue begun in London, slumming became a mark of worldly sophistication among some Americans in the late 19th century.

Although most newspaper accounts of slumming focused on New York’s Bowery and Tenderloin or San Francisco’s Barbary Coast, there were in fact areas of interest to slumming parties in many parts of the U.S. For example, a group of conventioneers from Omaha visiting Dakota Territory in 1889 took an excursion to Deadwood’s Chinese settlement. They were disappointed it was so tame.

Tours often involved stopping at a restaurant or café, particularly if a group was visiting a Chinese area, as was often the case especially as Chinese populations increased in the Eastern U.S. beginning in the later 1880s. Many of the first white, middle-class customers of Chinese restaurants were “slummers.” Such excursions increased around the turn of the century. A 1900 account described how Chinese restaurant keepers had learned that it paid to accommodate slumming parties who “would spend more money in their places in an hour than their regular customers would spend all day.”

But Chinese restaurants weren’t the only ones “discovered” by slummers. King’s Handbook of New York listed slumming restaurants under the category of “Novelty in Restaurants” in 1892. In addition to Chinese (“dirty, foul-smelling and cheaply furnished”), the handbook mentioned Hebrew restaurants of the East Side, a Japanese restaurant, Russian restaurants, Polish restaurants, a place with Spanish cooking, and “Italian restaurants of a low order” on Mulberry Street. Of a higher order, according to King’s, were Austrian, Swiss, Hungarian, and German eating places.

In addition to Chinese, Italian and Hungarian restaurants were top choices of slummers. Coppa’s, particularly before San Francisco’s great fire of 1906, drew many who were curious about “bohemian” lifestyles.

Postcards from New York’s Little Hungary around 1906-1908 illustrate customers’ thrilled reactions. Anna & Will mailed their card to Arlington NJ, while Marge, who apparently left out a word, sent hers to a woman in Syracuse.

A common interpretation of the appeal of immigrant restaurants was the aridity of mainstream American culture, with its emphasis on the strict rules of proper behavior. Italian and Hungarian restaurants, by contrast, were enjoyed as places where patrons might sing along with the band or talk to their neighbors without being introduced. James Harvey wrote in his 1905 book In Bohemia, “By the time you get to the roast, it is eight o’clock and the evening is in its prime. Everybody seems to love everybody else, thanks to the heavy Hungarian wines.”

In some cases nostalgia played a role. According to a 1997 article by Beth S. Wenger subtitled “The Invention of the Lower East Side,” that part of New York became a destination for Jews who had moved uptown. She quoted a 1926 Jewish Daily Forward story that said “the crowds come nightly to Delancy and Rivington Streets to drink selzer, eat Roumanian Broils and listen to sentimental ballads.” Wenger saw visits to the East Side as symbolizing “the uneasy social adjustment of second-generation Jewish Americans” who were not satisfied with “the ‘strained and sterile’ dining spots in their new neighborhoods.”

Though it was regarded as daring to venture into immigrant restaurants in the 19th century and the early years of the 20th, it became less so as the restaurants responded by exaggerating their “foreignness” to attract suburbanites and tourists. In 1905, according to Town & Country, “to eat spaghetti in the backyard is a pet fad,” especially for wealthy conservatives in search of “thrills at the strangeness of it all.” The proprietor played up to them by dressing as a ferocious bandit, “his head bound up in a gay bandanna with large rings in his ears.”

In a 1914 Sinclair Lewis novel, Our Mr. Wrenn, the protagonist takes a woman to a restaurant run by “Papa Gouroff” who wears a fez in hopes that “the place would degenerate into a Bohemian restaurant where liberal clergymen would think they were slumming . . .”

Menus, too, were tailored to the tastebuds of outsiders, producing dishes such as chop suey and chili con carne.

Slumming really hit the mainstream before and after World War I, probably due to a number of movies and novels whose plots included exciting scenes of people on tours. In the 1913 “New York’s Society Life and Underworld,” a group is set to visit the Port Arthur restaurant in Chinatown [pictured] just as they hear a woman’s scream. Norma Talmadge and Mary Pickford both starred in 1918 films with slumming scenes; Pickford’s included slumming in San Francisco’s red light district, the Barbary Coast.

At this time just about anyone might venture into the slums, whether a group of clayworkers visiting New Orleans in 1914, or soldiers from Seattle on leave in New York. One soldier admitted, “I was never so disappointed in my life as I was in the Bowery. I expected to see several murders and gun fights but all I could see was foreign merchants with hair all over their faces.” Their big thrill, as it turned out, was going to the Automat.

In fact the Bowery wasn’t what it used to be, having been sanitized in the war period. According to the book Slumming (Chad Heap, Univ. Chicago Press, 2008), counterculture tea rooms in places such as NY’s Greenwich Village and Towertown in Chicago became the bohemian “thrillage” sites of the 1920s. [verse from The Quill, 1919]

© Jan Whitaker, 2018

4 Comments

Filed under alternative restaurants, atmosphere, ethnic restaurants, Offbeat places, patrons

“Wop” salad?

People living along the Gulf of Mexico are probably familiar with this designation but I remember being quite surprised the first time I came across it. Given that “wop” is an offensive slang name for Italians, my first reaction was, Please don’t tell me it means that!

It does. It’s another way of saying Italian salad.

“Wop salad” could be found on menus from the 1930s even into the 1980s in certain regions. Its use was frequent in Louisiana, Texas, and Mississippi, especially along the Gulf. It was most closely identified with New Orleans, but was also used in Baton Rouge, Shreveport, Corpus Christi, Galveston, San Antonio, Biloxi, and to a lesser extent Little Rock, Arkansas. I have also found the term in use by restaurants in various other states, but quite rarely.

The salad had many variations. Among the possible ingredients [some pictured above] are iceberg lettuce, endive, escarole, white onions, tiny pearl onions, shallots, garlic, boiled eggs, black olives, green olives, pickles, celery, radishes, sweet peppers, pimientos, avocados, artichoke hearts, tomatoes, asparagus, anchovies, and grated cheese. Dressings could contain combinations of some of the following: olive oil, vinegar, mayonnaise, Worcestershire sauce, and lemon.

Even a single restaurant might not always compose the salad in quite the same way. Larry Platt’s Italian Village in Corpus Christi TX advertised wop salads with differing ingredients in 1954. In one ad the salad had “pimientos, olives, anchovies and sauce, Italian peppers and sauce, pickles, eggs, garlic, onions, fresh lemons and salad dressing” while in another it contained “anchovies, olives, lettuce, tomatoes, Italian pepper, radishes, celery, with our Famous Dressing.”

An indication of the popularity of the salad, however construed, is its inclusion in the American food section of a 1950 Chinese menu from The Chinese Dragon in New Orleans. [pictured here]

Despite my negative response to the name, the general reaction today seems to be mild amusement coupled with dismissal of the notion that it could be taken as truly offensive. Most defenders will quickly point out that Italian-Americans in New Orleans used it too and it could be found as often on the menus of Italian restaurants as any others.

I have read the claim that Joe Brocato’s restaurant in Shreveport LA – which advertised it was “Home of the Wop Salad” — was the owner of the term and that anyone else who used it had to pay royalties.

Call me skeptical. I’ve heard similar arguments about how Afro-Americans didn’t mind dressing up like mammies, loved working and eating at Sambo’s, etc.

Historically New Orleans had more residents of Italian origin than other cities in the South. It was a port of entry into the United States in the 19th and early 20th centuries, and many Italians disembarked there. One day in October 1907, for instance, 1,300 Italians arrived, some of them wives and children of men in various parts of the country, but others migrants who came to work in Louisiana sugar cane fields; taking jobs once held by slaves and poor Blacks, they were very much looked down upon. And how long did Italians in New Orleans remember the lynching of eleven Italians there in 1891? The murders brought condemnation nationally and internationally and caused riots in Italian communities in NYC and Cincinnati.

Yet Italians who settled in New Orleans went on to found successful businesses and become professionals and civic leaders there. Quite a few opened restaurants.

To many people “wop salad” began to sound wrong in the 1980s. Journalists writing about restaurants in Southern papers became rather squeamish about using it, distancing themselves by putting it in quotation marks or referring to the term as “unfortunate.” But I cannot help but wonder how others, particularly those of Italian ancestry, felt about it during the decades it was commonly used. Did they think nothing of it? Did they find the name annoying but not worth making a big deal about? Did they feel insulted by it?

I have found very little evidence of protest. Someone calling themselves “Italian-American” wrote to a columnist of the New Orleans Times-Picayune in 1961 complaining of her use of ‘wop salad,’ and stating, ‘There is no such thing as ‘wop salad.’ Did you mean ‘Italian salad’?” The columnist defended her usage, concluding, ‘Everybody loves ‘wop salad.’ We English-German-Scandinavians all try to copy it.” In 1972 the paper received a complaint from a New Jersey Italian-American man who had visited the city and found “wop salad” on menus everywhere, including “better restaurants.” Perhaps Commander’s Palace was one of them. [see ca. 1950s menu fragment] He was especially offended by a sandwich shop with a sign in front saying, “Bigga Woppa Sandwich.” He concluded that New Orleans was only pretending to be “a genuinely cosmopolitan city.”

With the present cultural climate I halfway expect “wop salad” to resurface.

© Jan Whitaker, 2017

26 Comments

Filed under ethnic restaurants, food, menus, proprietors & careers, restaurant controversies